Нерусский русский язык

С грамотностью в России становится все хуже. Не с компьютерной грамотностью и не с финансовой, а самой что ни на есть обычной. Преподаватели русского языка винят в этом интернет, ученые-филологи винят преподавателей русского языка, а мы сейчас обвиним в падении грамотности самих филологов. Как это ни чудовищно, сама наука о родном нам всем языке существует вовсе не на русском языке и потому чрезвычайно сложна в изучении
Пару месяцев назад Владимир Путин утвердил обновленный состав Совета при Президенте РФ по русскому языку. Предыдущий состав работал с 2014 года. В новый состав Совета вошли руководители и сотрудники ведущих вузов страны, представители СМИ, учителя и писатели. Среди них — выпускница НГУ, директор фонда «Тотальный диктант» Ольга Ребковец.
«Это ни в коем случае не подмена каких-то научных институтов, которые занимаются вопросами кодификации, нормирования русского языка. Это вопрос, скорее, содействия в формировании государственной политики в сфере русского языка, продвижения языка в России и за рубежом, грамотности», — прокомментировала указ президента Ольга Ребковец и суть работы Совета.
Она добавила: прошлый состав Совета отмечал, что в первую очередь все упирается в качество филологического образования, необходимость увеличения мест на филологических направлениях, а также качественного обучения будущих педагогов русского языка и как следствие — повышение уровня обучения языку в школе. «К счастью, коллеги многие согласны, что никакая орфографическая полиция, никакие насильственные экзамены для чиновников и для других сотрудников к улучшению и повышению общей тенденции не приведут. Первое, базовое, с чего нужно начать — филологическое образование и хорошее обучение русскому языку», — сказала О. Ребковец.
Итак, первопричиной плохого знания русского языка ученые-филологи называют плохое качество филологического образования. Позвольте, а кто так некачественно это самое образование доводит до студентов педагогических университетов? Так ведь сами ученые-филологи и «доводят»! Выходит, претензии у них должны быть прежде всего к себе? Получается, именно они плохо выучили будущих учителей словесности, а те уже не смогли выучить школьников.
Не думаем, что учителя-словесники согласятся с подобным утверждением. Большая их часть — педагоги с 20—30-летним стажем. Люди, влюбленные в родной язык, истинные подвижники. Обвинять их в непрофессионализме — по крайней мере, странно. При этом уже в начале 1960-х годов исследования Академии наук СССР показали, что только треть школьников в России хорошо усваивает образовательную программу по русскому языку и может считаться грамотными людьми. Около 50 процентов пишет с ошибками, а остальные и вовсе не способны овладеть грамотным письмом из-за сложностей самого предмета изу-чения.
Русский язык действительно — один из самых сложных в мире, и наибольшие трудности вызывают пунктуация и орфография. Правописание орфограмм с двойными согласными, безударными гласными, частицы «не» и «ни», слитные и раздельные написания и множество других сложных случаев ох как непросто усвоить. А пунктуация вызывает ещё больше затруднений. Но больше всего затруднений вызывает сам язык, на котором преподают русский язык. Он попросту непонятен большинству школьников, поскольку этот язык — вовсе не русский. И именно отсюда начинаются все последующие проблемы с грамотностью.
Когда осознаешь, что нынешняя наука о русском языке почти полностью базируется на иноязычных терминах, невольно спрашиваешь себя: нет ли в этом некоего «родового проклятия»? Дело в том, что первая грамматика русского (не церковнославянского!) языка вышла в 1696 году… в Англии! Книга «Grammatica Russica» была издана в Оксфорде на латинском языке. По сути, это была первая попытка создания научного описания русского разговорного языка. Впервые перечислялись особенности русского произношения, приводились образцы склонения существительных, прилагательных и местоимений. В составе грамматики был краткий русско-латинско-немецкий разговорник и маленький словарик.
Первую попытку систематизировать знания о русском языке и составить русскую грамматику для русских предпринял ученый-энциклопедист Василий Адодуров (1709—1780). В своём трактате, написанном в 1739—1740 годах, он описывал правила орфографии и пунктуации и употребления тех или иных букв, кроме того, там содержались замечания о произношении, склонении, спряжении, синтаксис. Но и тут продолжается нечто вроде «родового проклятия». Трактат Адодурова… был переведен на шведский язык и издан в 1750 году за границей. В России труд издали… через 200 (!) лет.
Первой печатной русской грамматикой на русском языке была «Российская грамматика» Михаила Ломоносова, опубликованная в 1755 году. В ней впервые со всей полнотой описывался русский язык того времени, впервые устанавливалась норма литературного языка. Труд был разделен на несколько глав: о человеческом слове вообще, о чтении и правописании, об имени, о глаголе, о служебных частях речи, о сочинении частей слова (то есть синтаксисе). Она была по достоинству оценена соотечественниками и множество раз переиздавалась. В 1771 году Антоном Барсовым (1730—1791) была составлена книга «Краткие правила российской грамматики». Из всех работ того времени она являлась наиболее полным описанием русского языка. Однако она так же, как грамматика Адодурова, осталась в рукописи и была опубликована лишь… в 1981 году.
В XVIII веке было создано несколько примечательных произведений, посвященных русскому языку. В 1769 году Кургановым издана «Российская универсальная грамматика», или «Письмовник». Она, помимо общедоступных объяснений грамматики, имела приложения с учебными и назидательными текстами. Книга выдержала 18 переизданий и была популярным учебным пособием по русскому языку тех времен.
Начало XIX века ознаменовалось выпуском Императорской академией наук в 1802 году академической грамматики. Она делилась на орфографию, грамматику, синтаксис и выдержала три издания.
XIX век в целом охарактеризовался расцветом отечественной филологии и прежде всего русистики. Одна за другой издаются подробные грамматики и научные работы по русскому языку. Особое значение в первой половине XIX века имели труды Н. Греча (1787—1867). В 1827 году им были выпущены «Пространная грамматика русского языка», «Практическая грамматика русского языка», а также сокращенная «Краткая русская грамматика». Кроме того, он написал несколько учебных пособий по русскому языку. Почти параллельно с Гречем в 1830 году известным языковедом А. Востоковым (1781—1864) была издана «Русская грамматика».
В 1980 году вышел двухтомник «Русская грамматика» — академическое издание, за которое в 1982 году коллективу авторов присуждена Государственная премия СССР. В 2005 году труд был переиздан тиражом… 3000 экземпляров.
Но «родовое проклятие» по-прежнему довлеет над родным языком. Откройте любой учебник. В нем «орфография», а не русский аналог «правописание». Синтаксис, а не строение. Орфоэпия, а не правильная речь. Фонетика, а не звук. Морфология, морфемы, семантика. Продраться через все это чрезвычайно сложно. Один неруссский термин накладывается на второй, второй — на третий, тот — на четвертый, пятый, шестой. А в итоге появляются учебники русского языка, на добрую треть состоящие из иностранных слов.
Автор уже писал, как в студенчестве не сразу смог понять выражение «семантическое значение слова». Ведь «семантика» и означает «значение». Получается «значение значения»? Подобных примеров можно привести десятки. Но лучше приведем несколько отзывов на учебник русского языка для 2-го (!!!) класса.
«Учебник «Русский язык 2 класс». В. П. Канакина, В. Г. Горецкий. Достоинства: легкий (в смысле веса. — Прим. «ЧС»). Недостатки: учебник писал иностранец». О том же учебнике: «Внук не понял формулировку задания. Я, профессор, доктор технических наук тоже не смог понять. Для кого учебник? Лишать научных званий за такие учебники нужно и авторов, и рецензентов».
Или вот еще о том же учебнике. «Те, для кого русский язык является родным, правила детям излагают просто и доступно. Если вы хотите поставить ребёнку мозги враскоряку, чтобы несчастное чадо писало с ошибками без понимания правил, настоятельно рекомендую сие пособие. Если вы хотите убить любовь к русскому языку, вызвать неприязнь к учёбе и гуманитарным дисциплинам, смело занимайтесь по данному творению».
К сожалению, этот учебник не является исключением. Интернет переполнен отзывами (самих учителей!) об учебниках русского языка. Большая часть этих отзывов — негативные.
«Работаю по Разумовской, терпеть не могу, если честно: с теорией — беда (особенно с наречиями), в упражнениях, бывает, черт ногу сломит (некорректное задание), да и подбор текстов бедноват».
«Проработала по Разумовской семь лет. И думаю: хватит мучиться и ребят мучить, краснеть перед учениками за ляпы (да что там ляпы — фактические и орфографические ошибки) в учебнике РУССКОГО ЯЗЫКА!!!»
Мало? Тогда вот отзывы на учебник «Русский язык. 9 класс» Л. Тростенцова, Т. Ладыженская. «Упражнения составлены ужасно. Хотелось бы, чтобы задания были с каким-нибудь творческим заданием или на философскую тему, чтобы тинейджеры привыкали думать, а то эти все технологии отупляют подростков. Параграфы неправильно выстроены. Ну и как по такой раздробленности можно готовиться?»
Остановимся. Любой желающий сам может найти в интернете сотни таких оценок, исходящих чаще всего, повторимся, от учителей. От людей, болеющих за родную речь. И совсем не им надо адресовать упреки, вроде тех, что порой проскакивают на форумах.
«С теми, кто плохо учил, все понятно, но кто эти люди, которые не позволяют в должной мере русскому народу впитывать знания о русском языке? Это — учителя русского языка, которые по роду своих занятий должны нести массам вечное, чистое и светлое. Это огромная многотысячная научная масса. И весь парадокс русского языка как раз и состоит в том, что эта огромная масса людей втюхивает остальному многомиллионному русскому народу ложные и весьма противоречивые сведения о русском языке».
Верно, «многотысячной научной массе» давно пора пристальнее вглядеться в самою себя. Осознать, насколько далеко она оторвалась от жизни, а главное — от родного русского языка. Хотя, конечно, и здесь случаются исключения. Об одном из них рассказывает И. Громов, учитель русского языка и литературы из села Малышево, Владимирской области. «Я работаю по учебнику под редакцией Михаила Панова. Начал, когда он еще не имел грифа «Рекомендовано Министерством образования», потом этот учебник был рекомендован, потом, к сожалению, оказался опять исключенным из федерального перечня. Я считаю, что любой учебник по любому предмету должен отражать науку. На уроках физики дети изу-чают физическую науку, на уроке химии — химическую. У нас же на протяжении многих десятилетий наука о русском языке, лингвистика, практически отсутствовала на уроках. И только в учебниках Панова отражено современное состояние науки о русском языке. Русский язык должен изучаться научно, и все открытия, все явления, которые происходят в нем, следует отражать в учебниках. И учебники под редакцией Панова как раз соответствуют этому принципу: написаны и научно, и для детей. Их читаешь, как захватывающий роман. За что я люблю учебники Панова — их нужно читать, останавливаться, анализировать! И мы приходим вместе с детьми к каким-то лингвистическим открытиям, пусть маленьким, детским, но дети чувствуют себя первооткрывателями, творцами. Изучение русского языка для них становится захватывающим, увлекательным. Не тягомотина — скорее бы урок кончился, а именно — потрясение при встрече с русским словом!»
«Врач — исцелися сам!» — говорил Гиппократ. То же можно сказать сегодня о русистике. Без подобного исцеления рассчитывать на грамотность народа не приходится.

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.